Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
be
on
the
make
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
be
on
the
make
: お金が欲しい
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ナイルに死す
』(
Death on the Nile
) p. 20
it’s
a
crime
not
to
make
the
be
st
use
of
whatever
ability
one
has
: 人は自分の持っている才能を出来るだけ働かせなくては嘘だ
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 132
be
back
to
make
a
nest
at
the
home
one
have
on
ce
spurned
: かって自分が馬鹿にして出ていった場所に助けを求める
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 152
make
the
be
st
of
a
bad
situation
: 不利な状況に精一杯の対処をする
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 524
make
the
be
st
of
a
bad
situation
: 逃げずに自分の不幸と付き合う
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『
拳闘士の休息
』(
The Pugilist at Rest
) p. 79
be
nt
on
helping
to
make
the
world
safe
for
democracy
: 民主主義を脅かす敵から世界を守らなければ、という使命感に駆られて
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『
ラヴ・アンド・ウォー
』(
Hemingway in Love and War
) p. 16
be
bound
to
make
the
connection
: そのうちきっと、〜の関係に思いあたる
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 276
the
make
model
,
and
license
number
of
one’s
car
: (人の)乗用車の車種、型式、ならびに登録ナンバープレート
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 309
this
favoures
the
desperate
resolution
sb
have
be
gan
to
make
that
...: それを思うと、ようやく(人が)決心しかけていた一か八かの〜も、まんざら拙い考えとばかりは言えない
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 107
be
guaranteed
to
make
75
percent
of
what
one
earned
the
twelve
months
be
fore: 前年度の各自の年収の七十五パーセントを保証されている
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 205
be
the
on
ly
thing
that
make
sense
: 〜以外にしっくり来るやり方なんてありえない
オースター著 柴田元幸訳 『
鍵のかかった部屋
』(
The New York Trilogy
) p. 83
reckoning
in
one’s
mind
the
number
of
indispensable
purchases
one
have
to
make
: 買い入れなければならない数々の品物のことを考えながら
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 198
...
be
not
the
way
to
make
one’s
self
popular
with
sb: 〜をしていると(人に)妙な目で見られかねない
バック著 五木寛之訳 『
かもめのジョナサン
』(
Jonathan Livingston Seagull
) p. 9
be
not
the
one
to
make
a
show
of
on
eself: 自分を押し出すような人間ではない
カポーティ著 大澤薫訳 『
草の竪琴
』(
The Grass Harp
) p. 57
『孤独のグルメ【新装版】』 久住昌之著 谷口ジロー作画
ツイート