Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
be never to do
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

be never to do: 〜することはまかりならんのだ マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の歌い手』(Dragonsinger ) p. 349
be never able to tell how one do ...: どんなふうに〜したかわからない ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 225
be never able to do without doing: 〜するときに〜しないではいられない 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 144
be never allowed to darken the door again: 出入り差止め 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 180
be never anxious to do: 〜しようと言い出さない プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 113
it’ll never do for you to be doing: 〜してるもんじゃありません ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 166
had never been given an opportunity to do: 〜する機会が来なかった 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 24
people looking at Cuba and its inefficiencies, poverty, and lack of freedom would decide that governments should never be allowed to plan societies: キューバの非効率や貧困や自由のなさを見て、政府が社会を計画するようなことが絶対に許されてはならないと決めつけたくなる ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 8
be narrow-minded enough never to do: 決して〜しない狷介なその気性 三島由紀夫著 ウエザービー訳 『潮騒』(The Sound of Waves ) p. 103
never really do because one want to: ほんとに〜したくてしたわけじゃない プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 262
be never really sure how to do: いったいどのように〜すればいいのか、見当もつかない ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 522
be never going to do ...: 〜するのはどだい無理だ トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 24
ツイート