Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
be in the mood
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

be in the mood: その気になる サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 141
you really have to be in the mood for that stuff: そういうことは気が乗らないとできるもんじゃない サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 181
be not in the very best of moods: (人が)いかにもふきげんだ 芥川龍之介著 ボーナス訳 『河童』(Kappa ) p. 43
be not in the mood to consider any mitigating circumstances: 情状酌量という気分ではない メイル著 小梨直訳 『南仏プロヴァンスの木陰から』(Toujours Provence ) p. 122
have been in a miserable mood the entire day: その日は朝からずっと手のつけようがない ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 145
be just exactly in the mood to do ...: まさに〜するにはうってつけの気分だ ミルハウザー著 柴田元幸訳 『イン・ザ・ペニー・アーケード』(In the Penny Arcade ) p. 110
be modestly attractive to a man in the right mood: その気の男どもにはそこそこ魅力的に見える デイヴィス著 酒井邦秀訳 『青銅の翳り』(Shadows in Bronze ) p. 266
be not in the right mood: 気分がまともでない サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 213
be not much in the mood any more to do: 〜する気がたいしてしなくなる サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 233
be not in the mood to do: 〜が手につかない 有吉佐和子著 コスタント訳 『華岡青洲の妻』(The Doctor's Wife ) p. 108
be not in the mood: どうも気乗りがしない サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 164
be not in the mood: 気が乗らない サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 54
be not in the mood: 気のりがしない サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 152
be not in the mood: 気のりしない サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 100
be in the right mood: 気が乗る サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 30
be in the right mood to do: 〜するのにぴったりの気分だ デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 145
the whole country already seemed to be in an uneasy mood: あのころから、国中にはなんとなく不吉な気分がみちていた 竹山道雄著 ヒベット訳 『ビルマの竪琴』(Harp of Burma ) p. 38
ツイート