Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
be distinct
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

be distinct: 鮮明だ 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 65
be distinctly different from every other ...: 〜とまったく同じ〜はほかにいない フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 172
make careful distinctions between A and B: AとBの見分けがつく 土居健郎著 ハービソン訳 『表と裏』(The anatomy of self ) p. 77
observe no distinction between home and workplace: 家庭と勤務場所との区別をつけていない トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 200
distinction between A and B: AとBという分け方 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 41
sb holds the possible distinction of being ...: 〜となったであろう人物である エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 221
be a person of no particular distinction: 別に大した人物ではない 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 63
be not distinctive to sth: 〜に限らず 芥川龍之介著 ボーナス訳 『河童』(Kappa ) p. 14
can distinctly be tasted in sth: (物にも)気配は顕著に感じられる アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 262
bear a distinctly hungry leer on sb’s face: (人の)顔には紛れもない飢えた卑しげな目が光っている ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 167
be hard to please and distinctly lacking in sympathy and understanding: 〜のようにきげんのとりにくい思いやりのない頑固者はない ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 342
ツイート