Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
be
apart
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
be
apart
: 別居している
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 91
be
apart
from
the
sound
of
...
muted
by
the
double
glazing
: わずかに二重ガラスの向うに〜の音がにぶく聞えているだけだ
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
狙撃
』(
Run Around
) p. 12
be
apart
from
...: 〜と違っている
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド
』(
Hard-Boiled Wonderland and The End of The World
) p. 11
be
a
people
apart
: 孤絶した人々
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 34
be
come
farther
and
farther
apart
: しだいに間遠になっている
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 161
be
too
far
apart
to
be
in
any
way
connected
: 結びつきそうにない
松本清張著 ブルム訳 『
点と線
』(
Points and Lines
) p. 124
be
set
apart
from
one’s
own
: 差別される
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 227
be
seated
in
the
warmth
of
sb’s
apart
ment: (人の)暖かいアパートの部屋に落ち着く
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 564
be
a
cheerful
apart
ment: 居心地よくつくってある
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 9
be
ripped
apart
crashingly
: めりめりと裂ける
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 31
be
falling
apart
inside
: 実はおろおろする
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 118
be
quite
a
thing
apart
from
normal
table
manners
: すこぶる礼法にはずれている
太宰治著 ドナルド・キーン訳 『
斜陽
』(
The Setting Sun
) p. 5
have
be
come
quite
weary
of
apart
ment-hunting: そんな部屋さがしにほとほと疲れた
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 149
ツイート