Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
be apart
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

be apart: 別居している レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 91
be apart from the sound of ... muted by the double glazing: わずかに二重ガラスの向うに〜の音がにぶく聞えているだけだ フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 12
be apart from ...: 〜と違っている 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド』(Hard-Boiled Wonderland and The End of The World ) p. 11
be a people apart: 孤絶した人々 ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 34
become farther and farther apart: しだいに間遠になっている 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 161
be too far apart to be in any way connected: 結びつきそうにない 松本清張著 ブルム訳 『点と線』(Points and Lines ) p. 124
be set apart from one’s own: 差別される レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 227
be seated in the warmth of sb’s apartment: (人の)暖かいアパートの部屋に落ち着く ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 564
be a cheerful apartment: 居心地よくつくってある ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 9
be ripped apart crashingly: めりめりと裂ける 三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 31
be falling apart inside: 実はおろおろする 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 118
be quite a thing apart from normal table manners: すこぶる礼法にはずれている 太宰治著 ドナルド・キーン訳 『斜陽』(The Setting Sun ) p. 5
have become quite weary of apartment-hunting: そんな部屋さがしにほとほと疲れた 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 149
ツイート