Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
bad news
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

bad news: いやな知らせ ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 472
bad news: 悲しい知らせ ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 162
bad news: 悲報 デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 337
about the only bad news is sth: 〜だけが玉にきずだ クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 54
be resigned to accept whatever bad news lies in wait: どんなに悪い知らせだろうと驚くものではない フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 137
the accumulation of all the bad news catches up with sb: 今までのいろんな悪いニュースの積み重ねが、(人に)実感として迫ってくる ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 431
whatever bad news lies in wait: どんなに悪い知らせだろうと フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 137
I’ve got bad news for you: いいことを教えてやろう コネラン著 仁平和夫訳 『ディズニー7つの法則』(Inside the Magic Kingdom ) p. 203
have so far received no bad news: 何ともいって来ない 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 73
be bad news no matter how you slice it: あらゆる意味で問題だらけだ ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 62
be bad news for both: いずれにしても、重大な結果を招く ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 68
bearer of bad news: 悲報を伝える役 デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 337
we have a long-standing habit of blocking out bad news: 私の一家は昔から悪いニュースに耳を塞ぐ癖があり ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
we have a long-standing habit of blocking out bad news: 昔から悪いニュースに耳を塞ぐ癖があり ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
half-expecting bad news a telegram: 何か悪い知らせの電報でも来たのかという気持もあって カポーティ著 龍口直太郎訳 『ティファニーで朝食を』(Breakfast at Tiffany's ) p. 23
we have a long-standing habit of blocking out bad news: 私の一家は悪いニュースに耳を塞ぐ癖があり ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 1
really bad news: いよいよ悪いニュース ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 12
ツイート