Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
at
this
point
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
at
this
point
: いまこの時点では
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 254
at
this
point
: この時点で
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 151
at
this
point
: いまさら
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 243
at
this
point
: ここで
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 36
at
this
point
: この時
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 30
at
this
point
: わたしはさう考えて
丸谷才一著 デニス・キーン訳 『
横しぐれ
』(
Rain in the Wind
) p. 83
put
on
the
back
burner
at
this
point
: いったんそこでストップする
土居健郎著 ハービソン訳 『
表と裏
』(
The anatomy of self
) p. 2
at
this
point
in
the
calendar
: いまの時期
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 146
cold-bloodedly
perform
the
only
action
that
can
turn
events
at
this
point
: 大胆にも、体勢逆転のために唯一可能な行動に出る
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『
暗黒の塔 I・ガンスリンガー
』(
The Gunslinger
) p. 202
It’s
hard
to
tell
at
this
point
how
much
impact
they
will
have
: それがどれほど効果があるかは、いまの時点ではまだわからないが
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 11
at
this
point
in
...: 〜のこの段階で
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 125
stop
talking
at
this
point
: ふっと口をつぐむ
池澤夏樹著 デニス・キーン訳 『
スティル・ライフ
』(
Still Lives
) p. 72
delicately
point
this
out
to
sb: (人に)その点をそれとなく持ち出す
ル・カレ著 村上博基訳 『
影の巡礼者
』(
The Secret Pilgrim
) p. 153
none
of
this
is
the
point
at
issue
: そんなことは今はどうでもいい
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 346
speaking
as
if
one
were
vexed
at
this
need
to
defend
one’s
own
viewpoint
: なにか歯がゆそうに、かつ弁解するように
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 189
point
to
this
sth
and
that
: (物)だの(物)だのを指す
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 17
would
at
some
point
forget
how
unorthodox
this
relationship
is
: いつのまにか、二人の関係の不自然さを忘れてしまう
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 155
ツイート