Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
astonish sb
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

astonish sb: (人にとっては)寝耳に水だ ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロシア皇帝の密約』(A Matter of Honour ) p. 19
what sb see astonish sb: 自分の目を疑う ウィンターソン著 岸本佐知子訳 『さくらんぼの性は』(Sexing The Cherry ) p. 117
be astonished to hear from sb: (人からの)電話に仰天する プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 179
say sb astonished: (人は)すっかり面食らっている セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『ナイン・テイラーズ』(The Nine Tailors ) p. 104
hear astonishing news from sb: (人から)驚くような報告を受ける 遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence ) p. 50
stare at sb in astonishment: あきれたといった風に(人の)顔を見る 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 82
to sb’s astonishment ...: 〜して(人を)驚かせる ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 360
to sb’s astonishment: まさかと(人が)わが目を疑ったのは 司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 226
look at sb with genuine astonishment: 心底びっくりした顔で見返す イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 169
gaze at this excitable sb in some astonishment: いささか面くらってこの興奮し易い(人を)眺める セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 43
... is the sb’s expression of astonishment: 〜と、(人は)あきれかったように言う ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 235
be astonished at sb’s ear for the latest news: (人の)早耳に驚く 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 99
upon the face of sb there is a great and enormous astonishment: (人の)顔に深い驚きの表情が浮かぶ ロアルド・ダール著 永井淳訳 『飛行士たちの話』(Over to You ) p. 188
the fact is infinitely astonishing to sb: (人には)その事実が意外でたまらないらしい フィッツジェラルド著 野崎孝訳 『グレート・ギャツビー』(The Great Gatsby ) p. 76
ツイート