Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
終り
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
end
†
類
国
連
郎
G
訳
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 24
●Idioms, etc.
そういうことも、もう終りだ:
that
is
changing
リーマン著 池央耿訳 『
黒海奇襲作戦
』(
Torpedo Run
) p. 240
これで話は終りだというみたいな言い方をする:
say
conclusively
シリトー著 河野一郎訳 『
長距離走者の孤独
』(
The Loneliness of the Long-Distance Runner
) p. 81
(人の)役目は(〜する)ところで終りだ: sb’s
contribution
ends
when
...
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
盗まれた独立宣言
』(
Honor Among Thieves
) p. 144
(物事は)終りだ:
that
brings
sth
up
to
date
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロシア皇帝の密約
』(
A Matter of Honour
) p. 87
最後はいい終り方をする:
work
out
quite
nicely
in
the
end
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 90
おれは一巻の終りだ:
I’ll
be
a
goner
for
sure
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 14
それで(人も)一巻の終りだ:
that’s
how
long
sb
have
got
to
live
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロシア皇帝の密約
』(
A Matter of Honour
) p. 284
すっきり終りにする:
end
to
it
properly
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 344
終りのほうは思わず声が高くなる:
be
raising
one’s
voice
in
spite
of
oneself
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 210
『すべての運がたちまち目覚める「開運福顔」のつくり方 』 木村れい子著
「人は
顔
が9割」
ツイート