Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
までには
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
towards
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 202

●Idioms, etc.

〜を濫用するまでにはいたらない: do not abuse sth スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 173
青二才だった(人)が今の身分になるまでには: in between sb’s youth and sb’s apotheosis スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 250
寝るまでには: by bedtime ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 66
〜するまでには:before マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 177
週が替わるまでには、あちこちでキナ臭い動きが出てくるにちがいない: there will be fireworks before this week is over スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 191
〜までにはかなりの時間がかかる: long before ... メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 24
〜するにいたるまでには、まだ何年かの歳月を必要とする: it is still a few years before ... ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 381
〜するまでにはしばらく時間がかかる: it is some time before ... メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 118
...が消散するまでには長い時間がかかる: ..., which won’t disperse for a long time ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 2
夜勤明けまでには: at the end of the shift クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 7
意味の通る文面に仕上がるまでには四時間近くもかかる: it takes sb nearly four hours to get it right スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 256
〜の精神を完全にのみこむまでには至っていない: haven’t quite imbibed ... spirit セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『殺人は広告する』(Murder must Advertise ) p. 63
〜するまでにはかなりの時間がかかる: it take sb some time to do 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 138
ツイート