Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
ひとりでに
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
instead
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 85
still
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 118

●Idioms, etc.

ついひとりでに〜してしまう: be automatic スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 193
ひとりでにカタがつく: Things Take Care of Themselves スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 172
ひとりでに体がはしゃいでしまう: carry on 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 17
答えがひとりでに口をつく: word come from somewhere ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 209
ひとりでに瞑想したくなる: lend itself to contemplation デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 383
ひとりでに窓が開く: windows poppes out トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 209
ひとりでに顔がほころぶ: smile to oneself ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 263
雪は放っておいたってひとりでに解けてなくなる: snow solves itself フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 115
足を踏んばりながら、険しい坂道をひとりでに転がろうとする手押し車の引きに逆らう: strain back against the tug of the barrow on the steep streets ル・グィン著 浅倉久志訳 『風の十二方位・もの』(Wind's Twelve Quarters ) p. 249
険しい坂道をひとりでに転がろうとする手押し車の引き: the tug of the barrow on the steep streets ル・グィン著 浅倉久志訳 『風の十二方位・もの』(Wind's Twelve Quarters ) p. 249
ツイート