Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
のめる
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
fall
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 47

●Idioms, etc.

向うから、つんのめるようにして歩いてくる: coming from the other direction, stumbling blindly along as if sb might fall 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 128
前につんのめる: lurch forward ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 620
歩くと言うよりは突んのめる恰好で(人に)襲いかかる: lurching rather than walking, go for sb スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 214
(人は)驚きのあまりよろけて、つんのめりそうになる: it startles sb so much that one falter and stumble バック著 五木寛之訳 『かもめのジョナサン』(Jonathan Livingston Seagull ) p. 87
前にのめって地面にながながと倒れてしまう: stumble and fall one’s length on the ground スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 148
つんのめるような姿勢で: in a stumbling run マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 453
椅子にすわったまま前にのめる: tilt over on the chair フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 293
前につんのめる:topple ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 391
ツイート