Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
blindly
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
あてもなく
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 173
うつろな目で
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 237
そうとは知らずに
   
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 47
むやみに
   
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 36
めくらめっぽう
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 376
めちゃめちゃに
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 391
やぶれかぶれのように
   
ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 241
やみくもに
   
ロンドン著 白石佑光訳 『白い牙』(White Fang ) p. 147
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 196

委細かまわず
   
ル・カレ著 村上博基訳 『リトル・ドラマー・ガール』(The Little Drummer Girl ) p. 38
虚ろな目は〜
   
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 278
声の限りに
   
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 182
無性に
   
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『暗黒の塔 I・ガンスリンガー』(The Gunslinger ) p. 90
盲めっぽうに
   
ル・グィン著 浅倉久志訳 『風の十二方位・九つのいのち』(Wind's Twelve Quarters ) p. 207

●Idioms, etc.

wave blindly about: 激しくもがく ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 67
push ... blindly aside: 〜を手あたりしだいになぎ払う スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 216
lash out blindly at ...: しゃにむに敵に突進する マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 435
coming from the other direction, stumbling blindly along as if sb might fall: 向うから、つんのめるようにして歩いてくる 瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『夏の終り』(The End of Summer ) p. 128
become blindly devoted to a single cause: 一図になる 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 38
be already coming about, firing blindly: すかさず回頭して、撃ちまくりながら迫ってくる リーマン著 池央耿訳 『黒海奇襲作戦』(Torpedo Run ) p. 108
ツイート