Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
どうかして
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
sometimes
†
類
国
連
郎
G
訳
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 162
●Idioms, etc.
これで〜しなかったらどうかしているというものだ:
the
chance
for
doing
seems
good
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 17
どうかしていた:
something
came
over
one
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
カリブ海の秘密
』(
A Caribbean Mystery
) p. 247
全くどうかしておるぞ:
be
completely
out
of
control
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『
拳闘士の休息
』(
The Pugilist at Rest
) p. 182
どうかしてる:crazy
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 162
頭がどうかしてる:
be
crazy
people
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
飛行士たちの話
』(
Over to You
) p. 120
〜だったらそのほうがよほどどうかしている:
something
definitely
would
be
wrong
with
...
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 22
〜しないほうがどうかしてる:
can
not
deny
that
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 113
お父さんはどうかしてしまったのか、頭がおかしくなったんじゃないだろうか:
was
her
father
derailed
,
off
his
trolley
,
losing
hold
?
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 147
面食らわないほうがどうかしてる:
very
disconcerting
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 161
どうかしている:
lose
one’s
mind
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 85
どうかしている:
be
in
lousy
shape
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 204
おまえ、頭がどうかしてるよ:
you
must
be
mad
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
メディア買収の野望
』(
Fourth Estate
) p. 51
どうかしているんじゃない:
you’re
barking
mad
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 145
どうかしている:
be
not
oneself
オブライエン著 村上春樹訳 『
ニュークリア・エイジ
』(
The Nuclear Age
) p. 228
これでおどろかない方がどうかしてる:
ought
to
have
wondered
at
this
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
不思議の国のアリス
』(
Alice in Wonderland
) p. 14
どうかしてる:
be
stupid
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 114
どうかしているんじゃないか:
wonder
about
sb
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 102
ツイート