Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
どうかして
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
sometimes
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 162

●Idioms, etc.

これで〜しなかったらどうかしているというものだ: the chance for doing seems good ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 17
どうかしていた: something came over one アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『カリブ海の秘密』(A Caribbean Mystery ) p. 247
全くどうかしておるぞ: be completely out of control ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 182
どうかしてる:crazy サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 162
頭がどうかしてる: be crazy people ロアルド・ダール著 永井淳訳 『飛行士たちの話』(Over to You ) p. 120
〜だったらそのほうがよほどどうかしている: something definitely would be wrong with ... 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 22
〜しないほうがどうかしてる: can not deny that スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 113
お父さんはどうかしてしまったのか、頭がおかしくなったんじゃないだろうか: was her father derailed, off his trolley, losing hold? トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 147
面食らわないほうがどうかしてる: very disconcerting プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 161
どうかしている: lose one’s mind スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 85
どうかしている: be in lousy shape サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 204
おまえ、頭がどうかしてるよ: you must be mad ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 51
どうかしているんじゃない: you’re barking mad ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 145
どうかしている: be not oneself オブライエン著 村上春樹訳 『ニュークリア・エイジ』(The Nuclear Age ) p. 228
これでおどろかない方がどうかしてる: ought to have wondered at this ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『不思議の国のアリス』(Alice in Wonderland ) p. 14
どうかしてる: be stupid ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 114
どうかしているんじゃないか: wonder about sb デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 102
ツイート