Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
ととのえる
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
make
†
類
国
連
郎
G
訳
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 377
take
†
類
国
連
郎
G
訳
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
われはロボット
』(
I, Robot
) p. 100
●Idioms, etc.
装いをととのえる:accessorise
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 217
体勢をととのえるや全速で南に向かう:
straighten
up
and
headed
south
with
maximum
power
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 220
嘘をつく態勢をととのえる:
prepare
one’s
body
for
the
lie
that
is
to
follow
フィールディング著 吉田利子訳 『
優しすぎて、怖い
』(
See Jane Run
) p. 51
出来合いで服装をととのえるのに便利だ:
be
a
good
place
for
ready-made
clothes
川端康成著 月村麗子訳 『
みずうみ
』(
The Lake
) p. 5
〜をととのえる:
come
to
terms
with
...
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 114
お膳立てをととのえる:engineer
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 318
隊形をととのえて右舷にせまる:
form
up
to
starboard
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 461
いい条件で移住の手はずをととのえる:
offer
sb
a
handsome
settlement
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 325
調子をととのえる:
pace
oneself
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 387
〜をととのえる:
put
sth
together
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 48
お膳立てをととのえる:
set
the
stage
for
sb
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 114
姿勢をととのえる:steady
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 450
方向をととのえる:steady
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 354
体勢をととのえる:
straighten
up
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 220
『みんなではじめるデザイン批評』 アーロン・イリザリー他著 安藤貴子訳
目的達成のためのコラボレーション&コミュニケーション改善ガイド
ツイート