Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
たいしたもの
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
adept
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 180
dreadful
   
川端康成著 月村麗子訳 『みずうみ』(The Lake ) p. 52

●Idioms, etc.

(人の)進歩はたいしたものだ: sb’s education have advanced ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 118
たいしたものだ: big deal サリンジャー著 野崎孝訳 『ライ麦畑でつかまえて』(The Catcher in the Rye ) p. 132
たいしたものだ: be commendable ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 131
〜する手並みときたらたいしたものだ: be an expert at doing レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 194
〜と名のつくものに対する手並みはたいしたもの: have this incredible knack with sth デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 379
(人の)お世辞もたいしたものだ: sb know how to pay compliments ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 84
たいしたものだ: be impressive フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 414
(人の)コネはたいしたものだ: have a lot of support トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 249
たいしたものだ: be magnificent アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ひらいたトランプ』(Cards on the Table ) p. 117
たいしたものだ、と(人は)思う: marveling at sth デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『別れのシナリオ』(Death Mask ) p. 84
話といっても、たいしたものではない: there is really not much to tell ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 115
たいしたものだ: be superior to me ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 60
ツイート