Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
たいしたもの
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
adept
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 180
dreadful
†
類
国
連
郎
G
訳
川端康成著 月村麗子訳 『
みずうみ
』(
The Lake
) p. 52
●Idioms, etc.
(人の)進歩はたいしたものだ: sb’s
education
have
advanced
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
アンの青春
』(
Anne of Avonlea
) p. 118
たいしたものだ:
big
deal
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 132
たいしたものだ:
be
commendable
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『
ゲーデル、エッシャー、バッハ
』(
Gödel, Escher, Bach
) p. 131
〜する手並みときたらたいしたものだ:
be
an
expert
at
doing
レンデル著 小尾芙佐訳 『
ロウフィールド館の惨劇
』(
A Judgement in Stone
) p. 194
〜と名のつくものに対する手並みはたいしたもの:
have
this
incredible
knack
with
sth
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 379
(人の)お世辞もたいしたものだ: sb
know
how
to
pay
compliments
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 84
たいしたものだ:
be
impressive
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
狙撃
』(
Run Around
) p. 414
(人の)コネはたいしたものだ:
have
a
lot
of
support
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 249
たいしたものだ:
be
magnificent
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ひらいたトランプ
』(
Cards on the Table
) p. 117
たいしたものだ、と(人は)思う:
marveling
at
sth
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
別れのシナリオ
』(
Death Mask
) p. 84
話といっても、たいしたものではない:
there
is
really
not
much
to
tell
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 115
たいしたものだ:
be
superior
to
me
ディック著 小尾芙佐訳 『
火星のタイム・スリップ
』(
Martian Time-Slip
) p. 60
ツイート