Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
ぜいぜい
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
wheezing
†
類
国
連
郎
G
訳
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 63
●Idioms, etc.
喘息持ちのようにぜいぜい喘ぐ:
breathe
like
an
asthmatic
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『
拳闘士の休息
』(
The Pugilist at Rest
) p. 83
(人は)喉をぜいぜい鳴らしていう:
say
sb
,
breathing
asthmatically
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
フランクフルトへの乗客
』(
Passenger to Frankfurt
) p. 68
息をぜいぜいと切らす:
out
of
breath
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 285
ぜいぜいはあはあと息を切らす:
gasping
and
sobbing
for
breath
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 307
ぜいぜいとあえぐ:
breathe
harshly
through
one’s
mouth
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 280
ぜいぜいと息をつく:
breathe
hard
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『
拳闘士の休息
』(
The Pugilist at Rest
) p. 263
ぜいぜい息を切らしてしゃべる:
speak
in
a
raspy
,
breathless
voice
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 47
ぜいぜいと息の切れたような笑い声を立てる:
emit
several
wheezing
laughs
オースター著 柴田元幸訳 『
幽霊たち
』(
The New York Trilogy
) p. 78
トラックがぜいぜいとあえぐ:
the
truck
gasps
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 306
ぜいぜいと苦しいあえぎになって洩れる:
come
in
great
whooping
gasps
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 295
ぜいぜいとあえいでいるばかり:
can
do
little
more
than
wheeze
キング著 山田順子訳 『
スタンド・バイミー
』(
Different Seasons
) p. 131
息をぜいぜいと切らす:pant
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 159
胸がぜいぜい鳴る:
the
rasp
of
one’s
chest
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 260
ぜいぜいとかすれた音をたてる: one’s
breath
run
out
in
a
wheeze
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 270
ぜいぜいと荒い呼吸:
stertorous
breathing
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 244
ぜいぜいのどを鳴らす:wheeze
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 232
ツイート