Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
ことになっている
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
supposedly
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 107
●Idioms, etc.
〜のなかで触れられることになっている:
would
be
acknowledged
in
...
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 280
(人と)会うことになっている:
call
that
day
and
say
sb
want
to
see
me
.
I
agree
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 58
〜してかまわないことになっている:
be
allowed
to
do
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 124
〜することになっている:
be
assume
to
do
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 122
事件がどういうことになっているのか:
where
the
case
stands
ウッドワード著 常盤新平訳 『
大統領の陰謀
』(
All the President's Men
) p. 50
たまたま〜することになっている:
coincide
with
...
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 180
ちょっとめんどうなことになっている:
there’s
some
complication
レンデル著 小尾芙佐訳 『
ロウフィールド館の惨劇
』(
A Judgement in Stone
) p. 65
とうていおわかりにならないんですよ、今(人の)業務がどんなにむずかしいことになっているか:
can
have
no
conception
of
difficulty
with
which
sb’s
business
is
transacted
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 96
しゃべっちゃいけないことになっている:
be
confidential
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 229
何かいけないことになっている:
be
considered
suspect
リンドバーグ夫人著 吉田健一訳 『
海からの贈物
』(
Gift from the Sea
) p. 47
心の広い人物ということになっている:
be
considered
a
benevolent
presence
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 186
近く行われることになっている死刑:
impending
executions
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 86
〜できないことになっている:
be
not
at
liberty
to
do
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 7
それは現在にいたるまでそういうことになっている:
there
the
matter
stands
to
this
day
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
アンの青春
』(
Anne of Avonlea
) p. 102
〜することになっている:
I’m
meant
to
do
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
ロシア皇帝の密約
』(
A Matter of Honour
) p. 252
姿を見せることになっている:
be
to
be
presented
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 221
ひどいことになっている:
in
sad
shape
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 31
〜することになっている:
be
scheduled
to
do
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 32
〜することになっている:
be
supposed
to
do
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 273
本来は〜することになっている:
be
supposed
to
do
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
神々自身
』(
The Gods Themselves
) p. 290
〜しないことになっている:
be
not
supposed
to
do
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 121
〜することになっている:usually
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 146
『LAハリウッド式 美顔ヨガ 小顔、シワ・たるみ取り、二重あご解消ほか顔の悩み根本解決!』 Koko著
ハリウッドセレブにも指導する著者の新発想の顔ヨガ。顔の体幹は「舌」で、その「顔の体幹」を活性化するポーズでゆがみやたるみを整えて美顔に導く。眼や鼻筋、ほうれい線などピンポイントには顔の「がんばり筋」と「怠け筋」のどちらかにアプローチ。
ツイート