Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
あつめる
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
accumulate
†
類
国
連
郎
G
訳
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 169
●Idioms, etc.
よせあつめる:accumulation
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 148
〜にだけ注意をあつめる:
give
...
all
one’s
attention
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 394
全員、(人に)視線をあつめる:
all
look
at
sb
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 245
〜に全神経をあつめる:
have
the
awareness
of
...
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 513
内密にあつめる:
gather
covertly
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 301
〜について、あつめられるかぎりのデータをあつめる:
gather
every
fact
one
can
find
about
...
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 175
木の実をかきあつめる季節:
nut-gathering
season
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 68
世間の注目をあつめる:
attract
good
houses
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 223
(物を)ていねいにひろいあつめる:
gather
sth
laboriously
together
ル・カレ著 村上博基訳 『
影の巡礼者
』(
The Secret Pilgrim
) p. 157
かきあつめられるだけの力を声にこめる:
put
all
the
confidence
one
can
muster
into
one’s
voice
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の歌
』(
Dragonsong
) p. 191
金をかきあつめる:
scrounge
up
the
money
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 95
(物を)かきあつめる:
sweep
sth
together
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 196
『異世界でも無難に生きたい症候群 1巻』 安泰ほか著
Kindle版 0円
(紙版671円)
男は気がつくと見たこともない植物や生物が溢れる山の中に一人立っていた。着の身着のままで異世界へと転移した男には、異世界ボーナスなんて都合の良いものは与えられず…。
ツイート