Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
あだ
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
disaster
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 151
●Idioms, etc.
ああだこうだ揉めているひまはない:
there
is
no
time
to
argue
マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『
イギリス人の患者
』(
The English Patient
) p. 31
ああだこうだいう:
argue
around
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 165
「〜」のあだ名で知られている:
be
known
as
...
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 19
賢くて機転の利く彼は「教授」というあだ名で呼ばれ:
a
quickwitted
and
intelligent
kid
,
he’d
been
nicknamed
“the
Professor”
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
(人の)あだ名:
what
they
call
sb
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 120
利口すぎることがあだになる:
much
too
clever
for
one’s
own
good
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 51
顔立ちはまあまあだ: one’s
face
is
okay
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 63
あだっぽい笑みを放つ:
give
a
flirtatious
smile
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 55
あだ名を耳にする:
hear
the
nickname
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 120
〜なるあだ名をちょうだいする:
be
known
as
...
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 76
器量もまあまあだ:
be
not
bad-looking
ハメット著 小鷹信光訳 『
影なき男
』(
The Thin Man
) p. 17
江戸時代の爽快なあだ討ちのドラマ:
old
romance
about
vendetta
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 44
あだ名:sobriquet
DictJuggler Dictionary
ツイート