Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
あだ
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
disaster
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 151

●Idioms, etc.

ああだこうだ揉めているひまはない: there is no time to argue マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『イギリス人の患者』(The English Patient ) p. 31
ああだこうだいう: argue around ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 165
「〜」のあだ名で知られている: be known as ... マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 19
賢くて機転の利く彼は「教授」というあだ名で呼ばれ: a quickwitted and intelligent kid, he’d been nicknamed “the Professor” ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『マイ・ストーリー』(Becoming ) chap. 3
(人の)あだ名: what they call sb トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 120
利口すぎることがあだになる: much too clever for one’s own good クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 51
顔立ちはまあまあだ: one’s face is okay 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 63
あだっぽい笑みを放つ: give a flirtatious smile イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 55
あだ名を耳にする: hear the nickname トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 120
〜なるあだ名をちょうだいする: be known as ... マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 76
器量もまあまあだ: be not bad-looking ハメット著 小鷹信光訳 『影なき男』(The Thin Man ) p. 17
江戸時代の爽快なあだ討ちのドラマ: old romance about vendetta 吉本ばなな著 シェリフ訳 『とかげ』(Lizard ) p. 44
あだ名:sobriquet DictJuggler Dictionary
ツイート