× Q 翻訳訳語辞典
print   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
   
"What did you do with my print" Sugiko asked in an accusatory tone: あたしの絵はどうしたの? と、杉子に責められたのである 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 88
活字
   
one’s eye wanders from manuscript to print: (人の)眼は筆蹟から活字へとさまよう E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 32
刻みつける
   
be printed on one’s memory: (人の)記憶に刻みつけられている レンデル著 小尾芙佐訳 『引き攣る肉』(Live Flesh ) p. 76
指紋
   
match prints of sb: (人の)指紋を発見する デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 200
書きつける
   
print the information on the order card: オーダーのカードに注文を書きつける カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 121
書物
   
be set down in prints: 書物に名前をとどめている O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『オー・ヘンリー傑作選』(41 Stories ) p. 51
文字
   
in a small print: こまかい文字の 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 251

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

printed word: 印刷物
レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 81
printed estimates: 公表年収
トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 156
a lip print: キスマーク
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 20
written in small print: 小さな字で〜が印刷してある
the poetry gets printed: 詩が本にのる
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 49
print out a bill: 計算書を発行する
ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 13
one’s feet printing tracks in one’s own blood: 動いたあとには血の足跡がしるされていく
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 321
have one hundred copies printed: 百部出版する
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 57
be stamped with the print of horror: 恐怖がありありときざまれいる
ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 25
be printed in small block capitals: 小ぶりの大文字書体で告げている
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 310
a column just printed: 活字になったばかりのコラム
ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 208
a bloody hand print: 血染めの手形
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 127
an account print-out: レシート
レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 23
bother with any more fine print: 細部に取り合ってはいられない
ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 80
glom carbons of the autopsy and print report: 検屍と指紋の記録は写しを盗み出す
エルロイ著 二宮磬訳 『ビッグ・ノーウェア』(The Big Nowhere ) p. 192
A new print entirely, and going for all he's worth: これまでとまったくちがった足跡で、けんめいに走っています
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 127
freshly developed print: 焼きつけたばかりの写真
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 109
a new print entirely: これまでとまったくちがった足跡
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 127
an old-time print man: 昔気質の印刷職人
ダニング著 宮脇孝雄訳 『幻の特装本』(The Bookman's Wake ) p. 547
shapeless flower-print dress: 形のくずれた花模様のプリントのドレス
デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 34
fearing the possibility that after his death some whimsical publisher might commit his diary to print: ひょっとして自分の死後、この日記が物好きな出版社によって活字にされるのを怖れて
遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 41
ツイート