Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
色彩
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
color
†
類
国
連
郎
G
訳
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 120
colour
†
類
国
連
郎
G
訳
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 111
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
まばゆい色彩:
bright
colors
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 230
事物という事物が清新な形状と色彩を帯びて様相を一変する:
things
would
have
fresh
shapes
and
colours
,
and
be
changed
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 195
新旧混合した実におもむきのある色彩豊かな街である:
be
a
truly
charming
,
colorful
place
that
offers
a
fascinating
blend
of
old
and
new
北杜夫著 マッカーシー訳 『
どくとるマンボウ航海記
』(
Doctor Manbo at Sea
) p. 99
びっくりするほど色とりどりの色彩にかこまれた:
looking
stunningly
colorful
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 89
マンハッタン的色彩あざやかな地域:
distinctly
Manhattanesque
locale
サリンジャー著 野崎孝訳 『
フラニーとゾーイー
』(
Franny and Zooey
) p. 87
色彩に対する興味:
the
fascination
with
color
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 18
色彩の濃淡:
intensities
of
hue
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 395
幻想の変幻自在な色彩を与える:
make
...
iridescent
with
fancy
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 67
派手な色彩は避けている:
lack
of
luster
カポーティ著 龍口直太郎訳 『
ティファニーで朝食を
』(
Breakfast at Tiffany's
) p. 23
ごっちゃな色彩と動揺とがいっぺんに目のなかに飛び込んでくる:
here
is
a
riot
of
color
and
movement
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 75
翻訳訳語辞典で経済金融・証券会計訳語辞典も引ける広告なしの Pro版発売中!
ツイート