Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
eyelid
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 194

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

この卵型をした重たげな瞼(まぶた)の眼は、なにかもの問いたげにこちらを見ているではないか: these oval heavy-lidded eyes seems to look curiously at sb ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 210
重たい瞼を上げて(人の)顔を見る: lift one’s eyes which feel dull and heavy and look at sb 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 231
重たげな瞼: heavy eyelids ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 88
〜の記憶が今もまざまざと(人の)瞼のうちに捺されている: the memory of ... is impressed on sb’s mind 井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『猟銃』(The Hunting Gun ) p. 41
小さなうえにも小さな上瞼: tiny little eyelids 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 286
〜が瞼に蘇ってくる: picture in one’s mind ... 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 7
片方の瞼を開ける: peel back one eyelid カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 128
浮腫のきている(人の)瞼: one’s puffy eyelids 北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 91
〜は今も(人の)瞼に焼きついている: see ... still フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 264
ツイート