Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
瞼
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
eyelid
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 194
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
この卵型をした重たげな瞼(まぶた)の眼は、なにかもの問いたげにこちらを見ているではないか:
these
oval
heavy-lidded
eyes
seems
to
look
curiously
at
sb
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 210
重たい瞼を上げて(人の)顔を見る:
lift
one’s
eyes
which
feel
dull
and
heavy
and
look
at
sb
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 231
重たげな瞼:
heavy
eyelids
ワイルド著 福田恆存訳 『
ドリアン・グレイの肖像
』(
The Picture of Dorian Gray
) p. 88
〜の記憶が今もまざまざと(人の)瞼のうちに捺されている:
the
memory
of
...
is
impressed
on
sb’s
mind
井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『
猟銃
』(
The Hunting Gun
) p. 41
小さなうえにも小さな上瞼:
tiny
little
eyelids
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 286
〜が瞼に蘇ってくる:
picture
in
one’s
mind
...
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 7
片方の瞼を開ける:
peel
back
one
eyelid
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 128
浮腫のきている(人の)瞼: one’s
puffy
eyelids
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 91
〜は今も(人の)瞼に焼きついている:
see
...
still
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 264
ツイート