Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
着物
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
clothes
†
類
国
連
郎
G
訳
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 181
wearables
†
類
国
連
郎
G
訳
辞遊人辞書
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
もうちゃんと着物を着る:
have
already
dressed
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 11
着物の下の肌がどこも一続きに感じられる:
be
aware
of
one’s
flesh
beneath
the
clothes
as
continues
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 28
着物も着替えずに厚司姿のまま:
without
bothering
to
change
out
of
one’s
rough
work
clothes
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 92
子供たちの着物の世話をしてやる:
dress
the
children
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『
嵐が丘
』(
Wuthering Heights
) p. 63
よそゆきの着物:
fancy
kimono
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 15
付着物:incrustation
辞遊人辞書
汚れた(人の)下着や着物をそれとなく整理しはじめる:
begin
unobtrusively
to
organize
sb’s
clothing
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 98
そこそこに着物を脱ぎ捨てる:
quickly
undress
夏目漱石著 マシー訳 『
門
』(
Mon
) p. 173
三か月も泥や塵にまみれたなりの着物: sb’s
clothes
,
which
have
seen
three
months’
service
in
mire
and
dust
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『
嵐が丘
』(
Wuthering Heights
) p. 74
粘着物:slime
辞遊人辞書
漂着物:wrack
辞遊人辞書
『眠れなくなるほど面白い 図解 心理学の話』 渋谷昌三著
ヒトの心と行動の謎をゼロからトコトン解説!
わたしたちの身近にあふれる心の謎を、さまざまな心理実験や図解、イラストを交えて分かりやすく解説
ツイート