Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
崩す
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
break
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 485
dissolve
†
類
国
連
郎
G
訳
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 91
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
相好を崩す:
beam
affably
丸谷才一著 デニス・キーン訳 『
たった一人の反乱
』(
Singular Rebellion
) p. 148
たちまち人が好さそうに相好を崩す: one’s
face
breaks
into
a
good-natured
smile
三島由紀夫著 サイデンスティッカー訳 『
天人五衰
』(
The Decay of the Angel
) p. 150
心持ち姿勢を崩す:
sit
rather
slouched
in
one’s
chair
サリンジャー著 野崎孝訳 『
フラニーとゾーイー
』(
Franny and Zooey
) p. 47
くそまじめな態度を崩す:
come
out
of
the
scruples
closet
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 375
体調を崩す: one’s
physical
condition
deteriorates
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 173
女性は姿勢を崩すべからずという厳格な規範の最後の時代:
in
the
fading
era
of
female
posture
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 356
(人は)相好を崩す:
a
smile
appears
on
sb’s
face
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
メディア買収の野望
』(
Fourth Estate
) p. 70
相好を崩す: one’s
expression
turn
jovial
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 294
(物)にぶつけて崩す:
knock
over
sth
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 193
すっかり型が崩れて:
be
pretty
well
ruined
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
死の蔵書
』(
Booked to Die
) p. 170
身をもち崩す:
be
ruined
by
dissipation
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
燃えつきた地図
』(
The Ruined Map
) p. 26
出来あがった社会を崩す:
topple
the
Establishment
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 56
ツイート