Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
翻訳訳語辞典
尻尾
郎
グ
国
▼詳細を表示▼
(
訳語クリック→類語、 †出典
)
ass
†
類
国
連
郎
G
訳
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 387
tail
†
類
国
連
郎
G
訳
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 146
●イディオム等
(検索欄に単語追加で絞り込み)
誰彼の区別なく尻尾を振る:
wave
her
tail
at
anyone
at
all
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 122
〜の尻尾をつかむ:
trace
...
all
the
way
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 56
大人の腕ほどもある太い尻尾を打ちつける:
beat
his
tail
,
which
is
as
fat
as
an
arm
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 99
ひたすら尻尾を振ってゴマすりに専念する:
generally
serve
on
an
ass-kissing
basis
レナード著 高見浩訳 『
プロント
』(
Pronto
) p. 225
尻尾を出す:
betray
oneself
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 55
尻尾をつかむ:
catch
sb
out
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 287
ごまかしって変なところで尻尾が出ちゃう:
be
caught
out
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
葬儀を終えて
』(
After the Funeral
) p. 250
すごすご尻尾をまいて引き返す: one’s
crestfallen
retreat
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 23
ますます太くなった尻尾:
ever-fattening
tail
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 104
猫は尻尾をぴんと立て: one’s
tails
jerking
back
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 215
大儀そうに尻尾をちょっと揺する:
lazily
wag
sth’s
tail
エルロイ著 二宮磬訳 『
ビッグ・ノーウェア
』(
The Big Nowhere
) p. 201
尻尾を巻いてすごすごと戻ってくる:
come
home
with
one’s
tail
between
one’s
legs
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『
拳闘士の休息
』(
The Pugilist at Rest
) p. 163
(人の)尻尾をつかむ:
snag
sb
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 195
『英語学習2.0 (角川書店単行本)』 岡田祥吾著
「英語学習というものを科学することはできないのか?」「単なる経験則ではなく、多くの人に適用できる根源的な理論はないのか?」について研究し、たどりついた答え「英会話の5ステップ」
ツイート