Top▲
 x  Q 🎲  ?  翻訳訳語辞典
大っぴら
▼詳細を表示▼訳語クリック→類語、 †出典
openly
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 138
openness
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 194

●イディオム等(検索欄に単語追加で絞り込み)

〜を大っぴらに話題にする: don’t mind discussing ... ハメット著 小鷹信光訳 『赤い収穫』(Red Harvest ) p. 17
大っぴらに媚態をふりまく: flirt outrageously アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 83
親密な仲になってもいいと大っぴらにほのめかしているともとれそうだ: suggest the frenzied possibilities of intimacy バッファ著 二宮磬訳 『弁護』(The Defense ) p. 378
大っぴらに羽目をはずす: let go フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 140
(人の)手を大っぴらににぎる: hold sb’s hand quite openly ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 44
心の乱れを大っぴらに物語っているわけでもない: tell no open tale of tumult セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『五匹の赤い鰊』(The Five Red Herrings ) p. 95
大っぴらに法をおかして: in open violation of the law ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 28
大っぴらに: in public ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 307
大っぴらもいいことだ: be making no secret of it トゥロー著 上田公子訳 『推定無罪』(Presumed Innocent ) p. 129
ツイート