Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
would ever have
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

would ever have: 生まれて初めて 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 156
if ..., no one would ever have any problems: 〜なら、誰も苦労しない 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 453
only the vigilant would ever have noticed that mark: 見ていた人間でなければ、そんなしるしにも気がつきはしない ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People )
thoughts of that kind would never even have crossed sb’s mind: そんなことを夢にも考えはしない 北杜夫著 デニス・キーン訳 『楡家の人びと』(The House of Nire ) p. 115
knew more of how and what sb thought than sb ever would have guessed: (人が)思っている以上に、(人の)の考え方や考えの中身を知りぬいていた スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 193
not everyone would have thought of sth: 〜については異論もあるだろう アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 17
I would never have fallen in love with him: 私の目がねに叶う筈がないじゃないの 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 121
one would never have guessed from ... that ...: 〜を見ていると〜とは思えない メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 90
have never really thought capture would happen to him: よもや自分が捕虜になる日がこようとは考えもしなかった クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 406
would never have done: 〜なら〜しなかったところだ ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(Gödel, Escher, Bach ) p. 167
would never have admitted to ...: 〜をゆめ意識はしなかったろう ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 214
it would have been ever so much sweeter to sb: うれしさがどのくらい増大したかしれない ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 200
Why, that man would never have done that if he ...: 考えてもみろ、...絶対思いつかなかったはずだ ハルバースタム著 常盤新平訳 『男たちの大リーグ』(Summer of '49 ) p. 41
ツイート