Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
capture
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
のぞむ
†
類
国
連
郎
G
訳
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 90
占める
†
類
国
連
郎
G
訳
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 54
盗む
†
類
国
連
郎
G
訳
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 150
捕らわれ
†
類
国
連
郎
G
訳
遠藤周作著 ジョンストン訳 『
沈黙
』(
Silence
) p. 23
捕虜
†
類
国
連
郎
G
訳
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 406
捕虜になる
†
類
国
連
郎
G
訳
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 405
●Idioms, etc.
capture
perfectly
...: 雰囲気は〜そのものだ
オローク著 芝山幹郎訳 『
楽しい地獄旅行
』(
Holidays in Hell
) p. 42
capture
...
alive
: 生け捕りにする
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 352
search
for
an
opportune
scene
to
capture
: シャッター・チャンスをねらう
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 64
sb’s
capture
is
thus
assured
: (人は)こうして完全に敵の手の中におちいった
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 224
capture
the
love
of
sb: (人の)心をとらえる
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『
ラヴ・アンド・ウォー
』(
Hemingway in Love and War
) p. 8
capture
sth
and
put
it
in
a
bag
: 袋に閉じ込める
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 196
be
capture
d
in
...: 〜にわれを忘れる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 271
be
capture
d
and
read
: 披見される
司馬遼太郎著 カーペンター訳 『
最後の将軍
』(
The Last Shogun
) p. 56
be
almost
capture
d
by
humanity
: すんでに情にほだされるところだ
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 590
a
person
capture
d
by
the
intricacies
of
time
: どうも時間が気になるらしい
マクベイン著 加島祥造訳 『
死にざまを見ろ
』(
See Them Die
) p. 10
ツイート