Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
oldness
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
古くさい
†
類
国
連
郎
G
訳
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 336
●Idioms, etc.
speak
with
sth’s
boldness
: 〜のふてぶてしさもそのままに話す
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 293
say
with
false
boldness
: ふてぶてしさをよそおっていう
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 197
be
surprised
at
one’s
own
boldness
: 余裕のある言い方に(自分)でも驚く
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 12
rash
boldness
: 豪胆さ
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 146
perceive
sb’s
coldness
: (人の)すげなさがわかる
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 201
show
the
greatest
coldness
and
indifference
toward
sb: (人)に対しては傍若無人・冷酷無比の態度に出る
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 39
have
a
ring
of
coldness
and
indifference
: 何か冷たい響きがある
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 34
the
coldness
of
the
hard
concrete
floor
: いかにも冷酷なコンクリートの床の固さ
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 408
sheer
coldness
: その冷酷さ
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 425
one’s
eyes
lose
some
of
their
coldness
: 冷たい表情が少し薄れる
ハメット著 小鷹信光訳 『
影なき男
』(
The Thin Man
) p. 295
think
with
perfect
coldness
: あくまでも冷静に考える
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『
暗黒の塔 I・ガンスリンガー
』(
The Gunslinger
) p. 213
with
striking
boldness
: 呆れるばかりの大胆さで
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 97
a
transparent
coldness
: 澄んだ冷たさ
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
雪国
』(
Snow Country
) p. 11
ツイート