Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
striking
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
はっとするような
   
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 6

眼をみはるほど
   
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 382
驚異的な
   
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『イン・ザ・ペニー・アーケード』(In the Penny Arcade ) p. 25
顕著な
   
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 8
際立った
   
安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 128
美しい
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 53
美人
   
椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 10
呆れるばかりの
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 97
目につく
   
三島由紀夫著 Weatherby訳 『仮面の告白』(Confessions of a Mask ) p. 95
目を奪う美しさ
   
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『サーカスの息子』(A Son of the Circus ) p. 262
ツイート