Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
move
back
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
move
back
: 後ろに身を引く
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 161
move
back
and
forth
across
the
road
: 道路を何度か行ったり来たりする
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 64
move
back
into
it
with
glad
relief
: 嬉々としてその中にもぐりこむ
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
夜明けのロボット
』(
Robots of Dawn
) p. 22
move
back
from
sth: 〜から身を引く
小松左京著 ギャラガー訳 『
日本沈没
』(
Japan Sinks
) p. 10
restlessly
move
back
and
forth
: 往ったり来たりしている
谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『
猫と庄造と二人のおんな
』(
A Cat, A Man, and Two Women
) p. 41
move
back
and
forth
: 揺れる
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 371
move
back
a
step
: 一歩後ろに下がる
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 219
move
back
...: 〜に舞い戻る
レンデル著 小尾芙佐訳 『
死を誘う暗号
』(
Talking to Strange Men
) p. 51
the
dog
have
to
move
into
the
back
yard: 犬が裏庭に移される
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 174
move
gently
back
and
forth
: かすかに揺れる
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 371
move
...
back
a
month
: 〜を一か月早める
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 147
with
one’s
arms
pumping
back
and
forth
and
one’s
legs
scarcely
moving
at
all
: 両手をこちょこちょとせわしなく振り回すだけで足の動きはちっとも変らない
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 169
moving
back
for
good
: 町へもどって腰をおちつける
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 53
move
sedately
back
to
...: ゆうゆうと〜の方へ戻る
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の探索
』(
Dragonquest
) p. 187
move
smartly
back
into
position
: おとなしく最初の位置に戻る
マキューアン著 宮脇孝雄訳 『
異邦人たちの慰め
』(
The Comfort of Strangers
) p. 15
sufficiently
move
to
fly
back
to
...: 意を決して(場所へ)飛んで帰る
ル・カレ著 村上博基訳 『
影の巡礼者
』(
The Secret Pilgrim
) p. 104
『大人暮らしのインテリア』 ナチュラルライフ編集部編
これまでのやりかたが、なんとなくしっくりこなくなってきた暮らしのスタイルを、今の自分に合う形に上手にシフトした人たちのさまざまな暮らしぶりとその考え方を紹介します
ツイート