Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
might well
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

might well: ひょっとすると ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『100万ドルを取り返せ』(Not a Penny More, Not a Penny Less ) p. 25
you might well ask ...: 〜と不思議に思われる方もあるかもしれない デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 39
might well be ..: 〜といえるだろう ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 35
might as well call ...: 〜といってもいいくらい トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 63
might as well call gray: 灰色といってもいいくらい トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 63
all might very well be lost: なにもかもだめになる スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 138
might very well have done: 〜とも限らない 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 260
might as well have said: 〜といわんばかりだ トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 170
might as well do: 〜した方がいい ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 285
might as well do: 〜していてもおかしくないくらいだ ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 26
might as well ...: 〜に匹敵する メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 46
might as well talk to some purpose by telling sb what one know about oneself: いっそ自分の身の上話でもしたほうがいい ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 59
you might as well do: それなら〜せねばならない マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 30
well might be ...: 〜な筈だ 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『虔十公園林』(Wild Cat and the Acorns and Other Stories ) p. 15
might very well do: 〜するだろう マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 174
might just as well do: 〜ほうが無難だ アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 279
might as well have a look: のぞくだけのぞいて行く マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 291
might as well explain one’s problem: 一通りのことは話しておかなくてはなるまい ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 200
might as well do: 〜するくらいなら〜するほうがまだマシだ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 48
might as well be doing: 〜も同然である マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 335
ツイート