Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
mark
you
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
mark
you
: 〜よ
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 145
expand
into
the
you
th
mark
et: 若年層の利用者を開拓する
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 190
you
have
heard
me
remark
that
...: いつもいうように〜
ドイル著 大久保康雄訳 『
シャーロック・ホームズの冒険
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 52
you
have
heard
me
remark
that
...: きみもきいたおぼえがあるだろうが、ぼくの説にすれば〜
ドイル著 阿部知二訳 『
シャーロック・ホームズの冒険
』(
Adventure of Sherlock Holmes
) p. 47
you
have
heard
me
remark
that
...: 前にもいったはずだが
ドイル著 中田耕治訳 『
シャーロック・ホームズ傑作選
』(
Adventure of Sherlock Homes
) p. 53
you
should
learn
not
to
make
personal
remarks
: ひとのあら探しはしちゃいけない
ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『
不思議の国のアリス
』(
Alice in Wonderland
) p. 94
you
should
learn
not
to
make
personal
remarks
: ひとのことをとやかくいうもんじゃない
ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『
不思議の国のアリス
』(
Alice in Wonderland
) p. 94
you
mark
my
words
: それを覚えとけよ
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 128
you
mark
one’s
words
: いいか、聞いといて損はないぞ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 117
you
mark
my
words
: これは嘘じゃない
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 161
you
are
a
mark
ed
man
: みんなあんたの悪行は知っている
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 363
a
pretty
but
otherwise
unremarkable
you
ng
woman
: ごく普通の、ちょっと美形だというだけの若い女
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 392
My
you
ng
audience
looked
back
at
me
,
their
faces
like
one
big
question
mark
: 学生の目がわたしに集まる。その顔には大きなはてなマークが浮かんでいる。
ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『
FACTFULNESS(ファクトフルネス)
』(
Factfulness
) chap. 9
are
really
pushing
nowadays
to
expand
into
the
you
th
mark
et: 若年層の利用者の開拓に力を入れていますからね
宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
火車
』(
All She Was Worth
) p. 190
I
told
you
you
had
a
remarkable
face
: そら、見ろ、よく目につく顔だって言ったろう
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 208
ツイート