Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
lawyers
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

lawyers: 弁護士連中 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 80
witless jokes lawyers make about the law: 法律をさかなにしたばかな業界ジョーク トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 46
in the absence of any motion by lawyers: 弁護士からの申立てもない ウッドワード著 常盤新平訳 『大統領の陰謀』(All the President's Men ) p. 64
the best lawyers: 名弁護士 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 178
churlish lawyers: 扱いにくい検察官や弁護人たち トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 330
feel grateful to civil servants, nurses, teachers, lawyers police officers, firefighters, electricians, accountants, and receptionists: 感謝したくなる。公務員、看護師、教師、弁護士、警官、消防士、電気工事の人、会計士、受付係 ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 9
have fancy lawyers: 気の利いた弁護士を雇う ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 392
have one’s lawyers on sb: 弁護士をけしかける ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 308
the outside lawyers: 社外弁護士 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 86
there wouldn’t be any need for lawyers: 弁護士なんて商売はあがったりだろう ライス著 小鷹信光訳 『時計は三時に止まる』(8 Faces at 3 ) p. 96
other lawyers: 法律家仲間 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 96
ツイート