Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
go
mad
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
go
mad
: 常軌を逸す
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 257
go
mad
: 発狂する
芥川龍之介著 ボーナス訳 『
河童
』(
Kappa
) p. 44
go
mad
: 黙ってはいない
ル・カレ著 村上博基訳 『
影の巡礼者
』(
The Secret Pilgrim
) p. 101
finally
go
mad
: いよいよ頭が変になる
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 126
go
away
mad
: 頭にくる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 148
mad
e
a
go
od
catch
: ナイス・キャッチ
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 334
be
a
go
od
place
for
ready-made
clothes
: 出来合いで服装をととのえるのに便利だ
川端康成著 月村麗子訳 『
みずうみ
』(
The Lake
) p. 5
be
go
ne
pure
mad
with
the
drink
: 飲みすぎて狂った
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『
アンジェラの灰
』(
Angela's Ashes
) p. 354
be
mad
e
free
of
it
long
ago
: 昔っから勝手に出たり入ったりしてる
ディケンズ著 村岡花子訳 『
クリスマス・カロル
』(
A Christmas Carol
) p. 116
have
go
t
mad
e: 敵に気づかれた
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 98
What’s
go
t
you
so
mad
anyway
?: そもそもなんでそんなに怒ってるの?
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
go
stark
mad
: 夢中になる
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 306
be
go
ne
running
mad
ly
down
the
street
: 蜘蛛の子を散らすように逃げていった
フィールディング著 吉田利子訳 『
わたしのかけらを、見つけて
』(
Missing Pieces
) p. 18
even
if
it
hadn’t
mad
e
go
od
time
: 仮にバスが遅れても
ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『
食物連鎖
』(
The Food Chain
) p. 147
be
mad
e
out
of
go
od
stuff
: とてもきちんとした方だ
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 333
Good
afternoon
,
mad
am: はじめまして、奥さま
レンデル著 小尾芙佐訳 『
ロウフィールド館の惨劇
』(
A Judgement in Stone
) p. 16
ツイート