Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
go
ahead
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
go
ahead
: ほら
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 173
go
ahead
: やってみれば
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 70
go
ahead
: よかろう
サリンジャー著 野崎孝訳 『
ライ麦畑でつかまえて
』(
The Catcher in the Rye
) p. 160
go
ahead
: 話せ
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 114
go
ahead
: いってみろ
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 473
go
ahead
: 気のすむようになさい
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 12
go
ahead
of
sb
out
the
door
: (人)よりも先に出る
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 320
there’s
no
need
to
go
ahead
of
what
I
say
: わたしの聞くことをさき廻りしないでください
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ひらいたトランプ
』(
Cards on the Table
) p. 74
tell
sb
to
go
ahead
: おおいにやれとけしかける
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 97
go
ahead
if
you
insist
: 気のすむようになさい
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 12
go
ahead
to
...: さっさと〜に出かける
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 95
go
ahead
of
...: 〜の道を進む
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 44
go
ahead
and
perform
...: 進んで〜をかって出る
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 211
go
ahead
and
do
sth: あわてて(物事を)する
カポーティ著 大澤薫訳 『
草の竪琴
』(
The Grass Harp
) p. 25
go
ahead
and
do
it
anyway
: わかっていたところでちゃんとやる
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 346
go
ahead
and
be
stubborn
then
: まあ、いいわ
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 80
go
ahead
and
have
the
child
: 産む
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 89
must
go
ahead
: ここでやめるわけにはいかない
アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『
カリブ海の秘密
』(
A Caribbean Mystery
) p. 49
go
ahead
with
this
project
: この計画を現実に推進する
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 342
go
ahead
to
smooth
the
way
: 先乗りして根まわしする
ル・カレ著 村上博基訳 『
ナイト・マネジャー
』(
The Night Manager
) p. 126
go
ahead
and
play
...
straight
with
sb: 〜を逆にうまく利用してやろうと思う
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 230
have
go
t
a
big
day
ahead
of
sb: すばらしい一日が(人を)待っている
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 242
go
right
ahead
: 〜したらいいだろ
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 206
go
right
ahead
: いいよ
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 316
go
right
ahead
: どんどんいってよ
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 319
go
right
ahead
: 好きにする
オブライエン著 村上春樹訳 『
ニュークリア・エイジ
』(
The Nuclear Age
) p. 169
go
on
ahead
to
...: ひと足先に〜へ行く
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 189
have
go
t
a
big
day
ahead
of
sb: (人の)身の上にこれからすごいことが起こる
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 290
put
one
a
go
od
length
ahead
of
the
rest
of
the
field
: (人が)他に大きく先んじる
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 90
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート