Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
from
the
first
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
from
the
first
: そもそものはじめから
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 287
from
the
first
: のっけから
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 68
almost
from
the
first
: 試合が始まって間もなく
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 292
from
the
first
contact
: 触れたとたんに
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 295
be
a
fool
and
a
coward
from
the
first
: いつだって阿呆で臆病たれだ
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 47
be
wrong
from
the
first
moment
: はなからついてない
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 257
from
the
first
throw
: 第一投から
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 179
from
the
first
word
: 最初のひとことで
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 100
from
one’s
first
pitch
of
the
game
: 立ち上がりの第一球から
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 383
Some
of
the
new
players
from
the
Second
World
will
join
the
First
World
: 旧共産圏の国々のうち、いくつかは先進国の仲間入りを果たすだろう
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 26
tell
the
story
from
first
to
last
: 事件をはじめからしまいまで話す
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 75
tell
the
story
from
first
to
last
,
and
the
most
perfect
truth
: 事件をはじめからしまいまで、すっかり洗いざらい話す
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 75
the
first
toss
to
the
catcher
is
from
...: 一球目を投げるときはキャッチャーから〜の距離しかおかない
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 160
ツイート