Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
do
not
understand
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
do
not
understand
: ぴんとこない
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 21
do
not
understand
: 意味がつかめず
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 186
do
not
understand
: 意味は通じない
ロアルド・ダール著 永井淳訳 『
飛行士たちの話
』(
Over to You
) p. 160
do
not
understand
: 誤解している
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
雪国
』(
Snow Country
) p. 70
do
not
understand
: 腑に落ちない
夏目漱石著 マシー訳 『
門
』(
Mon
) p. 162
do
not
understand
all
of
...
that
well
: はっきりと理解しているわけではない
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 24
do
not
understand
anything
: もう何が何だかわからない
ミルハウザー著 柴田元幸訳 『
イン・ザ・ペニー・アーケード
』(
In the Penny Arcade
) p. 129
the
big-ticket
things
sb
do
not
understand
: 重要な疑問
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 211
do
not
understand
many
of
the
technical
details
of
...: 〜には、専門的なこまかい部分でわからないことがいくつもある
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 128
do
not
understand
about
entirely
: 理解のおよばない
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 210
do
not
understand
Washington
politics
: ワシントンの政治的駆け引きにうとい
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 78
do
not
understand
power
and
force
: 権力と軍事力の何たるかを知らない
ハルバースタム著 浅野輔訳 『
ベスト&ブライテスト
』(
The Best and The Brightest
) p. 42
do
not
understand
sth: 理解しかねる
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 506
do
not
understand
gifts
of
sth: もらったところで嬉しくもない
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 145
do
not
understand
about
sth: (物が)どうも苦手である
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 209
do
not
understand
zip
: 爪の垢ほども理解できない
オブライエン著 村上春樹訳 『
本当の戦争の話をしよう
』(
The Things They Carried
)
do
not
fully
understand
...
about
oneself
: 〜が我がごとながらよく理解できない
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 560
do
not
profess
to
have
any
understand
ing
into
what
sb
is
all
about
: (人の)言葉が理解できるとは思っていない
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 456
do
not
quite
understand
: どうしてもぴんとこない
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 238
do
not
even
understand
the
system
of
scoring
: スコアの数え方も知らない
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 446
『おとうさん、いっしょに遊ぼ ~わんぱく日仏ファミリー!~ 』 じゃんぽ~る西著
家族の日常を唯一無二の視点で切り込む、新感覚コミックエッセイ!
ツイート