Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
come
to
rest
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
come
to
rest
: 横たわる
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 187
come
to
rest
within
two
yards
of
sth: 〜から二ヤード足らずのところで止まる
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 262
come
to
rest
on
sb: (人に)集まる
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 84
make
people
more
interested
in
coming
to
...: みんな行ってみようと思う
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 101
the
nearest
he
come
s
to
telling
her
of
his
love
is
to
do
...: 想いを打ち明けるといったって、〜するのが精きりいっぱいだ
ル・グィン著 小尾芙佐訳 『
風の十二方位
』(
Wind's Twelve Quarters
) p. 133
the
camera
come
s
to
rest
on
: キャメラ、〜にさしかかったところで静止する
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 18
lashing
out
at
whatever
come
s
nearest
to
hand
: 八つ当たり
丸谷才一著 デニス・キーン訳 『
横しぐれ
』(
Rain in the Wind
) p. 77
a
flake
of
snow
grazes
one’s
cheek
and
come
s
to
rest
on
the
sleeve
of
one’s
raincoat
: 雪が頬をかすめてレインコートの腕にとまる
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 253
become
to
rmented
with
unrest
and
lost
in
thought
: 不安に苛まれ、物思いに沈むようになる
三島由紀夫著 ウエザービー訳 『
潮騒
』(
The Sound of Waves
) p. 34
sb’s
eye
come
s
to
rest
on
sth: 〜に目をとどめる
川端康成著 サイデンステッカー訳 『
眠れる美女
』(
House of the Sleeping Beauties
) p. 12
『滅びの前のシャングリラ』 凪良 ゆう著
連続10回のラジオドラマ
で聞きました。 1ヶ月後、小惑星が地球に衝突することが明らかになる。「う〜ん、さすがに1ヶ月後はありえないかな〜」と思いつつも、聞き始めたらやめられなくなって、「次回はどうなるんだろう〜」と最終回まで楽しみにしていました
ツイート