Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
be willing to do
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

be willing to do: 〜を歓迎する ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 137
be willing to do: 〜することを辞さない ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 309
be willing to do: 〜するつもりだ ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 586
be willing to do: 〜する覚悟だ 谷崎潤一郎著 マッカーシー訳 『猫と庄造と二人のおんな』(A Cat, A Man, and Two Women ) p. 100
be willing to do: いくらでも〜する ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 42
be willing to do: 志願して〜する プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 378
be willing to do: 自ら〜する ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 410
be willing to do: 自分から〜する トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 44
be willing to do: 進んで〜する ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 81
will be willing to do another time: この次来たときに〜したい ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 574
want to do A before sb be willing to do B: Aしてからでなければ、Bしたがらない トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 134
be willing to do ...: (〜するのに)やぶさかではない デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 122
would you be willing to do: 〜する勇気はあるか ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 334
sb be willing to do: (人は)〜してもいいといっている クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 351
be willing to do ...: 〜するのをひきうける ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 26
be willing to do to get sth: (物の)ためなら〜することすら厭わない べーカー著 岸本佐知子訳 『フェルマータ』(The Fermata )
be willing to agree to any arrangement which would enable one to do: どんな条件でも〜出来れば好い位に考える 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 153
be amazingly gracious in one’s willingness to do: 驚くばかりに親切に、進んで〜する ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 589
be frightfully willing to do: 〜するのに大乗り気だ ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 227
be willing to go to such lengths to do: 周到な手を打って〜する 宮部みゆき著 アルフレッド・バーンバウム訳 『火車』(All She Was Worth ) p. 441
be most unwilling to do: どうしてもやる気になれない ドイル著 阿部知二訳 『回想のシャーロック・ホームズ』(Memoirs of Sherlock Holmes ) p. 100
be prepared and willing to do whatever is necessary to do: 〜するためなら、必要なことは進んでやるつもりだ ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 489
be unwilling to do ...: 〜するのがおっくうになる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 94
be unwilling to do: 〜したがらない マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 474
be unwilling to do: 〜は敬遠する メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 284
be unwilling to do: いつまでたっても〜しない ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 585
by being willing to do: 〜することを条件に サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 188
be willing or able to do: 〜してくれる意志なり能力を持つ ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 296
be perfectly willing to assume responsibility for having done ...: 〜した責任を引き受ける覚悟ができ上がっている オースター著 柴田元幸訳 『鍵のかかった部屋』(The New York Trilogy ) p. 112
be not willing to do: 〜を絶対にやらない ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 368
ツイート