Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
be
settled
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
be
settled
: 和解にもちこまれた
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 153
be
settled
: 根を降ろす
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 75
be
settled
in
be
d
asleep
: ベットに入ってぐっすりと眠っている
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 340
be
settled
into
the
room
: ようやく家に慣れてきた
フランク・マコート著 土屋政雄訳 『
アンジェラの灰
』(
Angela's Ashes
) p. 87
everything
will
be
settled
by
tomorrow
: 明日になったら万事かたづく
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
暗殺者を愛した女
』(
Charlie Muffin-San
) p. 214
be
settled
in
...: 〜で待機している
ダニング著 宮脇孝雄訳 『
幻の特装本
』(
The Bookman's Wake
) p. 53
be
settled
for
...: 居残る
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
)
he
wanted
to
circle
be
fore
he
settled
: ひとまわりしてからおちつきたかった
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 421
be
already
settled
in
its
curious
way
: 妙に〜は、すでに落ち着くところに落ち着いている
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 559
when
the
Talbo
estate
is
be
ing
settled
: タルボー家の財産整理の際
カポーティ著 大澤薫訳 『
草の竪琴
』(
The Grass Harp
) p. 45
be
permanently
settled
in
...: 〜にしっかりと根を降ろす
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 75
so
the
whole
affair
seems
to
have
be
en
settled
: かうして事件はいちおう落着した
丸谷才一著 デニス・キーン訳 『
横しぐれ
』(
Rain in the Wind
) p. 134
the
subject
has
be
en
settled
: 話のかたはついた
オブライエン著 村上春樹訳 『
本当の戦争の話をしよう
』(
The Things They Carried
) p. 85
feel
more
unsettled
than
be
fore: さっきよりもいらいらとした気分が残る
遠藤周作著 ゲッセル訳 『
スキャンダル
』(
Scandal
) p. 29
be
unsettled
by
...: 〜を思いだして、いたたまれない心地がする
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 134
be
also
unsettled
by
...: 〜も気に入らない
ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『
食物連鎖
』(
The Food Chain
) p. 202
be
unsettled
: 軽い動揺を覚えている
スティーヴン・キング著 池央耿訳 『
暗黒の塔 I・ガンスリンガー
』(
The Gunslinger
) p. 68
ツイート