Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
be
in
shock
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
be
in
shock
: ショックを受けている
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 130
be
in
shock
: ショック状態にある
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 150
be
in
shock
: ショックで呆然としてる
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 452
be
cheerfully
shock
ing: あけすけな露悪趣味を演じる
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 91
be
going
to
faint
from
the
shock
: ショック症状を起こしていまにも気を失いそうだ
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 171
be
shock
ed
to
find
that
...: ショックだな、〜だったとは
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 325
be
gin
to
shake
off
the
shock
of
sb’s
in
transigence: (人の)不埒なやり方に衝撃を受けたが、それも徐々にうすらぎはじめている
マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『
竜の反逆者
』(
The Renegades of Pern
) p. 258
be
kind
of
shock
: 縮みあがったような状態にある
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 453
be
shell-shocked
in
World
War
I
: 第一次世界大戦の後遺症に悩む
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『
キャサリン・ヘプバーン自伝
』(
Me
) p. 273
have
be
en
in
a
state
of
shock
: 放心状態になっていた
井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『
黒い雨
』(
Black Rain
) p. 31
be
so
shock
ed one
can’t
say
anyting
: 唖然として口もきけない
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
ノルウェーの森
』(
Norwegian Wood
) p. 133
be
shock
ed
to
find
sb
doing
...: 〜する(人に)驚く
井上靖著 横尾・ゴールドスタイン訳 『
猟銃
』(
The Hunting Gun
) p. 20
be
vaguely
shock
ing: なんとなくショッキングだ
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 227
be
unexpected
and
shock
ing: あ、と思う
有吉佐和子著 コスタント訳 『
華岡青洲の妻
』(
The Doctor's Wife
) p. 71
ツイート