Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
be
in
a
fix
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
●Idioms, etc.
be
in
a
fix
: とても困ってしまう
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
羊をめぐる冒険
』(
A Wild Sheep Chase
) p. 197
be
waiting
stiffly
,
smiles
a
ffixed: 顔に笑みだけくっつけて、緊張して待っている
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 218
a
s
we
were
fix
ated
on
be
ing
ready
for
one: 私たち一家はしっかりと備えをするタイプだったので
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
be
caught
up
in
that
fix
ed
look
: 目がわたしをひたと見すえている
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 257
fix
one’s
hair
be
hind one’s
ears
: 髪を耳のうしろにはさむ
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 76
be
just
fix
ing
to
leave
: 今お帰りになるところだ
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 198
be
in
quite
a
fix
: 大変だ
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 85
be
in
a
pretty
fix
: 厄介なことだ
安部公房著 ソーンダーズ訳 『
第四間氷期
』(
Inter Ice Age 4
) p. 138
a
ssuring
them
he’d
do
his
be
st
to
be
useful
: 役に立てるよう力を尽くすと約束した
ミシェル・オバマ著 、長尾莉紗+柴田さとみ訳 『
マイ・ストーリー
』(
Becoming
) chap. 3
be
gazing
fix
edly
a
t sth: 目は(物に)釘づけになる
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 239
be
going
to
be
a
permanent
fix
ture: いつまでも野球をつづけない
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 397
be
so
much
in
the
grip
of
a
fix
ed
idea
: 一途に思いこんでいる
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ナイルに死す
』(
Death on the Nile
) p. 99
Amazon 注目の新刊
注目の新刊本はこちら
ツイート