Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
be delighted
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

be delighted: 眼の前がぱっと明るくなるような気分 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 174
be delighted: 実に喜ばしいことだと思う 三島由紀夫著 ギャラガー訳 『奔馬』(Runaway Horses ) p. 343
be delighted: 有頂天になる ニコルソン著 宮脇孝雄訳 『食物連鎖』(The Food Chain ) p. 138
be delighted: 小躍りする 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 104
be delighted: 大喜びする フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 25
be delighted by sth: (物を)おもしろがる O・ヘンリ著 大久保康雄訳 『O・ヘンリ短編集』(41 Stories ) p. 145
be delighted in sb: (人のことが)かわいくてたまらない ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 21
be delighted with the little man: この小男がすっかり気に入る ミルハウザー著 柴田元幸訳 『イン・ザ・ペニー・アーケード』(In the Penny Arcade ) p. 30
be delighted with sth: (物事に)満足する ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 223
be delighted with oneself: はしゃいでいる マキューアン著 宮脇孝雄訳 『異邦人たちの慰め』(The Comfort of Strangers ) p. 38
be delighted to have sb: 大歓迎だ 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 240
be delighted to do: 〜することに否やはない メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 12
be delighted to be included: 客に加えられたことを喜んでいる トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 354
be delighted by ...: 〜に酔う ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ロスノフスキ家の娘』(The Prodigal Daughter ) p. 22
be delighted ...: 〜していただけてほんとにうれしい スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 57
privately be delighted: 心中快哉を叫ぶ ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 193
be so much delighted: たいへんなお気に召し方である スウィフト著 中野好夫訳 『ガリヴァ旅行記』(Gulliver's Travels ) p. 44
be amazed and delighted: びっくりして大よろこびする スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 101
be always delighted to be summoned to act as arbiter: いつも嬉々として仲裁役を買って出る アガサ・クリスティー著 永井淳訳 『カリブ海の秘密』(A Caribbean Mystery ) p. 216
be so delighted with all this excitement that ...: あたりの活気にすっかり気をよくしているので マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『白い竜』(The White Dragon ) p. 410
could not have been more delighted: これほど胸がおどりはしなかったろう スティーブンスン著 阿部知二訳 『宝島』(Treasure Island ) p. 68
be so delighted with sb: とても(人を)自慢にしている クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 275
be quite delighted: すっかり気をよくした 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 78
be absolutely delighted: 有頂天になる ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ケインとアベル』(Kane and Abel ) p. 89
cannot be more delighted that ...: 〜ことは無上の喜びだ ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『メディア買収の野望』(Fourth Estate ) p. 314
be thoroughly delighted: 嬉しさでいっぱいだ 宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『セロ弾きのゴーシュ』(Wild Cat and the Acorns and Other Stories ) p. 241
be utterly delighted with ...: 〜を心からよろこんだ アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 198
頭の体操に「翻訳訳語辞典 Quiz」もどうぞ
ツイート