Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
be amused
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

be amused: 冗談ととる アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 43
be amused: おかしがる マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 404
be amused: 楽しげにゆるむ スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 138
be amused in spite of oneself: なんだかおかしくなる レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 385
be amused by the thought that ...: 〜と考えただけでも楽しい トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 220
be amused by ...: 〜がおかしい マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 172
be amused and touched by ...: 〜がおかしくもあり、心打たれもする マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 172
an angry woman pretending to be amused: 内心は怒っているくせに表面はおかしがっている女 ル・グィン著 小尾芙佐訳 『闇の左手』(The Left Hand of Darkness ) p. 46
tend to be amused: おかしがる 芥川龍之介著 ボーナス訳 『河童』(Kappa ) p. 15
be vaguely amused: かすかな満足さえ感じている トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 257
be not amused: 不快感を隠さない ミルハウザー著 柴田元幸訳 『イン・ザ・ペニー・アーケード』(In the Penny Arcade ) p. 85
be inwardly amused that ...: 〜と思うと内心おかしい クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 538
be highly amused: 非常におもしろがっている トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 258
be secretly amused and exasperated: 心のうちで苦笑する 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 167
be greatly amused to behold ...: 〜を見たときは嬉しかった E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 28
seem to be rather amused: なんだか面白がっているようでもある カズオ・イシグロ著 土屋政雄訳 『日の名残り』(The Remains of the Day ) p. 169
be sourly amused by ...: 〜に気づき(人は)苦々しいような、それでいてくすぐったいような感じをおぼえる スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 198
ツイート