Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
exasperated
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
業を煮やして
†
類
国
連
郎
G
訳
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 215
悲痛な
†
類
国
連
郎
G
訳
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 320
●Idioms, etc.
exasperated
: かっかとしながら
レンデル著 小尾芙佐訳 『
ロウフィールド館の惨劇
』(
A Judgement in Stone
) p. 154
be
secretly
amused
and
exasperated
: 心のうちで苦笑する
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 167
burst
out
in
an
exasperated
tone
: やりきれないと言ったように声をあげる
遠藤周作著 Gallagher訳 『
海と毒薬
』(
The Sea and Poison
) p. 29
his
abrupt
question
exasperated
sb: 彼は突然そんな質問をし(人を)あせらせた
山田詠美著 ジョンソン訳 『
トラッシュ
』(
Trash
) p. 302
say
,
half-laughing
and
half-exasperated
: 笑いと怒りのまじった声でいう
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 109
look
exasperated
: うんざりしたような顔
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 258
be
exasperated
: 腹立ちを抑えかねる
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 53
a
bored
,
exasperated
sb: 退屈していらだっている(人)
レンデル著 小尾芙佐訳 『
ロウフィールド館の惨劇
』(
A Judgement in Stone
) p. 238
『異境(オーストラリア現代文学傑作選)』 デイヴィッド・マルーフ著 武舎るみ訳
第十五章無料公開中!
詩人でもある著者が、いわく言い難い世界を絶妙な言葉で描き出す。オーストラリア文学界の第一人者であり、毎年のようにノーベル賞の候補にあがるデイヴィッド・マルーフの代表作
ツイート