Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
are you there?
▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only

●Idioms, etc.

are you there?: だいじょうぶかい スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 48
you don’t know whether your actions are working: 自分たちの対策が効いているのかどうかわからない ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 10
after all, you are my mother: 血を分けた親子だもの ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 485
are you goin’ to stand there? with your face hanging out: ぽけっとそこに突っ立ってるだけなのか フランク・マコート著 土屋政雄訳 『アンジェラの灰』(Angela's Ashes ) p. 522
another example that you are more familiar with: もう少し身近な例 ハンス・ロスリング他著 上杉周作+関美和訳 『FACTFULNESS(ファクトフルネス)』(Factfulness ) chap. 3
never let any of the other runners know you are in a hurry: 急いでいることを他の走者にぜったいに気どられない シリトー著 河野一郎訳 『長距離走者の孤独』(The Loneliness of the Long-Distance Runner ) p. 54
are you mixing that other bowl of punch: おい、頼んだポンチ、こしらえてるのかい ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 248
you are not my mother!: あんた、わたしのおふくろじゃないじゃんよ! タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 48
what are you doing standing there?: なにを突っ立っている マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 245
there? you are: 見える見える フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 180
ツイート