Top▲
 x  Q 🎲  ?  J-E & E-J Translation
Necessary

Frequent: 必要な(3)

▼Show Details▼links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
いる
   
遠藤周作著 Gallagher訳 『海と毒薬』(The Sea and Poison ) p. 16
しかたがない
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 437
しかたない
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 161
やむをえない
   
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『狙撃』(Run Around ) p. 325

肝要
   
夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 117
世の中に役にたつ
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 167
必要な
   
カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 120
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 206
ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 489
必要なら
   
トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 116

●Idioms, etc.

no previous experience necessary: 経験不問 ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 186
it’s really not necessary: いいです 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 80
if necessary, ...: 是が非とあれば アシモフ著 小尾芙佐訳 『神々自身』(The Gods Themselves ) p. 51
if necessary: いざとなったら レンデル著 小尾芙佐訳 『死を誘う暗号』(Talking to Strange Men ) p. 418
if necessary: ばあいによっては ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 155
if necessary: 場合によっては 司馬遼太郎著 カーペンター訳 『最後の将軍』(The Last Shogun ) p. 37
be necessary: 〜が肝要だ サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 324
the necessary veneer of pretentious sophistication: 人前では如才なくふるまうこと フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 209
make the necessary announcement: 当然公表もする 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 251
it is neither possible nor necessary to do: 〜できるものでもなく、〜する必要もない 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 233
it is necessary to do before one can die: 〜しなくては死ねない 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 204
it is necessary to do: 〜するべきだ 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 147
it becomes in a manner of necessary: ある程度やむをえないことだ E・ブロンテ著 大和資雄訳 『嵐が丘』(Wuthering Heights ) p. 58
if it were necessary for sb to do: もし〜するとなれば マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 125
get together enough money to cover the necessary expenses: 〜の金の工面をする 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 7
do not think it necessary to introduce oneself: 今さら名乗るまでもないという態度だ セーガン著 池央耿・高見浩訳 『コンタクト』(Contact ) p. 24
be necessary to do: 〜しなきゃならない ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 308
be necessary for ...: 〜すれば〜する 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 197
be a necessary concomitant of ...: 〜の半面だ 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 222
as much ... as is necessary: めいっぱい スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 44
ツイート