Top▲
訳
x
訳
経
環
類
郎
国
グ
G
百
連
玉
聖
Q
🎲
?
J-E & E-J Translation
頭上に
郎
グ
国
▼Show Details▼
(
links to synonyms, click * (or hover) to see examples; † shows reference only
)
for
†
類
国
連
郎
G
訳
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
夜明けのロボット
』(
Robots of Dawn
) p. 83
●Idioms, etc.
われらの頭上に燦と輝くあの星:
those
splendid
stars
above
us
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 36
(人の)頭上に巨大で致命的な何かがずっしりとのしかかかるのを目にする:
see
something
monumental
and
deadly
bearing
down
on
sb
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 432
頭上には、パラソルがじつに優雅にさしかけられている:
with
the
parasol
held
beautifully
in
place
above
sb
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 177
(人)様の怒りがどこからその頭上に降りかかってくるかときょろきょろしているがよい:
let
sb
be
the
one
to
wondering
from
which
direction
the
Wrath
of
one
will
fall
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 172
短剣を頭上に振りかぶる: sb’s
hanger
go
up
above
sb’s
head
スティーブンスン著 阿部知二訳 『
宝島
』(
Treasure Island
) p. 175
ハンダ銃を頭上にかざす:
holding
the
soldering
gun
above
one’s
head
ディック著 小尾芙佐訳 『
火星のタイム・スリップ
』(
Martian Time-Slip
) p. 102
〜が(人の)頭上にふりかざされる: sth
held
high
above
sb’s
head
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 393
隕石が頭上に落ちてくるくらい、めったにないこと:
it
is
as
rare
as
if
a
meteor
has
struck
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 279
『風邪の効用』 野口晴哉著
ロングセラー 14万部突破。
風邪は自然の健康法である。風邪は治すべきものではない、経過するものである…
ツイート